Ноги оттолкнулись от податливого лесного грунта, руки крепче сжались на рукояти старого боевого товарища, легкие вобрали в себя воздух, чтобы сотрясти кроны вековых деревьев яростным боевым кличем Сынов Ветра.
Зерван выпрыгнул из кареты в удушающие объятия полуденного солнца, как только услыхал ржание лошадей. Так и есть, нападение! Разбойники атаковали среди бела дня!
Он успел мельком увидеть извозчика с поникшей головой и выхватил мандалу. А к нему со всех сторон уже бегут люди характерной наружности, с оружием.
— Оставайтесь внутри! — крикнул он.
Но другие пассажиры не послушали его. Приказчик из Морхолта и пожилая дама, едущая в Монтейн навестить дочь, вместо того чтобы отсиживаться внутри, выбрались из кареты с противоположной стороны. Почти сразу до вампира донесся оборвавшийся вскрик: разбойники явно не намерены оставлять свидетелей.
Не на тот экипаж напали, сволочи, и сейчас они это поймут! Зерван встретил первого врага сокрушительным ударом, разрубив его грудную клетку наискосок, и повернулся к следующему. Однако разбойники проявили недюжинную слаженность в действиях, атакуя одновременно и осторожно. Хорошо вооруженные и тренированные, они оказались опасными противниками и почти сразу прижали вампира к карете, взяв его в полукольцо.
Ситуацию усугублял день. Солнце слепило, даже воздух, казалось, пропитался солнечными лучами и жег легкие. Зерван отчаянно защищался, уйдя в глухую оборону, молнией мелькающая мандала удерживала нападавших на расстоянии, но их оказалось слишком много. Долго так не продержаться, беспощадный к детям ночи день выдавливал из вампира силы с ужасающей скоростью.
Он отразил атаку, свирепым замахом отогнал наседающих неприятелей, поднырнул под выпад крайнего противника и нанес ответный удар, затем рванулся в обратную сторону, не глядя, как его жертва делает несколько шагов назад, разбрызгивая алую кровь, и падает. Блики на клинках, звон стали, тяжелое дыхание — все смешалось в хаосе боя.
Краем глаза Зерван видел, как один бандит огибает карету, чтобы забраться в нее с другой стороны, но поделать ничего не мог, окруженный врагами и мечами. Он сжал рукоять мандалы двумя руками и нанес сокрушительный рубящий удар, видя, как разбойник поднимает свое оружие для блока, но даже не пытаясь изменить направление атаки. Клинки столкнулись с ужасающей силой, и длинный телмарский меч сломался с жалобным звоном. Вампир сделал шаг вперед и крутанулся вокруг своей оси, используя инерцию предыдущего удара. Вслепую, наугад. Конечно, он не попал, но пространства вокруг стало побольше: сокрушительные атаки заставили разбойников зауважать его силу.
В карете послышался сдавленный мужской вскрик, перешедший в бульканье: кажется, разбойник познакомился с Каттэйлой и ее тремя кинжалами гораздо ближе, чем хотел бы.
Зерван снова атаковал, распоров на противнике плащ, надетую под ним кольчугу и выпустив кишки, затем взмахнул мандалой, отражая выпады остальных, и почувствовал удар в бок. Врагов много, они искусны, а солнце неумолимо. Он выбросил перед собой руку, раскрытую в пародии на приветствие, и выкрикнул давным-давно заученное и ставшее привычным заклинание. Невидимая волна отшвырнула нескольких врагов прочь, давая кратковременную передышку, которая все равно ничего не решит. По боку потекло что-то теплое, и вампир с отрешенным сожалением подумал, что ранен клинком впервые за последние двадцать лет. Он недооценил разбойников, продемонстрировавших превосходную выучку и отличное командное взаимодействие, и с запозданием понял, что шансов у него, в общем-то, не было. Ночью он расправился бы с ними играючи, но день медленно тянул из него силы, а конечности налились свинцом.
— Каттэйла, беги! — крикнул Зерван.
Что ж, сейчас решится, прав ли был Бах насчет невидимых уз, скрепивших их души.
— Я здесь, ублюдки, идите и возьмите! — крикнула девушка откуда-то сбоку по-телмарски.
Как бессмысленно. Каттэйла ничем не сможет помочь ему, больно силы неравны. Однако предводитель разбойников неожиданно легко поддался на провокацию.
— Вот она! Убейте ее! — закричал он, и Зерван внезапно понял, что именно Каттэйла и была их мишенью, а вовсе не он.
В воздухе мелькнул кинжал и впился в горло первого, кто бросился на его хозяйку. Каттэйла ловко увернулась от нападающих и побежала по кругу, уводя за собой четверых врагов и заходя за спину тем, которые остались сдерживать вампира. Пара окровавленных кинжалов в ее руках напоминала ядовитые зубы маленькой, но смертоносной змеи. В этой безвыходной передряге девушка решила встретить свою судьбу лицом к лицу, и ее маневр дал Зервану надежду на спасение.
Противники вампира оказались в щекотливом положении людей, в любой момент могущих получить удар в спину, и это ослабило их натиск. Зерван бросился в сторону и наперерез тем, которые гнались за Каттэйлой. Девушка с кинжалами не соперник обученному бойцу с мечом, но если удастся уберечь ее от прямого столкновения, опасность атаки в спину послужит ослабляющим фактором. И может быть, второй ее метательный нож тоже отыщет свою цель.
Зерван отмахнулся от наседающих врагов, попал в кого-то мандалой и сам почувствовал второй удар вскользь, рассекший куртку, но не коснувшийся кожи. Все-таки слишком уж призрачен шанс… Он выкрикнул заклинание снова, расшвыривая врагов и прокладывая себе путь, и оказался подле Каттэйлы.
— Беги, — прохрипел он, поворачиваясь к врагам, — это единственная надежда!
— Прости меня, Зерван, — тихо ответила девушка, — но это мое прошлое и мои враги…