— И долго ты намерен ломать комедию, соблюдая «приличия»? — насмешливо фыркнула Каттэйла.
Вампир вздохнул и молча назвал себя ослом, поступающим, мягко говоря, странно и непоследовательно. Ведь он возжелал свою теперешнюю спутницу в тот же миг, когда впервые увидел, и вот теперь, когда она попала в его власть весьма причудливым и жутким образом, не может решиться воспользоваться этим, даже невзирая на то, что сама Каттэйла ничего не имеет против. Что-то странное, незримое и необъяснимое стоит между ними. Что-то, чего нельзя учуять или понять умом, заставляет держать дистанцию.
— Я все-таки ранен, и сильно устал за последние дни, — признался он, — а ослабевшие вампиры, к тому же, во время сна сильно остывают. Что может причинить определенные неудобства тем, кто рискует делить ложе с вампиром.
«Как убого выглядит это оправдание», подумал он некстати.
— Ладно, я подожду еще, — хихикнула Каттэйла, — днем больше или меньше — какая разница для людей со связанными душами? Спокойного сна, Зерван.
Барон Фаннард буквально вломился в кабинет — без стука, с выпученными глазами, бледный, словно смерть. Уж если такое позволяет себе столь учтивый человек — значит, у него должна быть веская причина для подобного поведения, подумалось герцогу.
— Вы неважно выглядите, барон, — произнес Кромбар, — что стряслось?
— Сейчас, ваша светлость, вы тоже будете выглядеть неважно! — заверил его барон Фаннард и плюхнулся в кресло, отдуваясь и вытирая со лба пот рукавом. Должно быть, стремглав бежал наверх, в башню, где имеет обыкновение работать герцог.
— Я уже нервничаю, — ровно ответил Кромбар, — и жду ваших откровений.
— Тааркэйд и Леннара наняли — вы не поверите — вампира Зервана да Ксанкара! — выпалил барон, — я думаю, вы догадываетесь, для чего именно, ваша светлость?! Чтобы убить нас всех!
Санг вир Кромбар аккуратно снял с носа пенсне и положил его поверх черновика нового указа.
— Откуда у вас эти сведения?
— Именно он дал орку письмо! Только что мой человек, которого я послал разузнать все про этого орка, вернулся. Он говорил с хозяином одного трактира, ближайшего к месту, где бандиты напали на карету. Посреди дня к нему вломились огромный орк и вампир с какой-то молодой женщиной. Вампир написал письмо, воспользовавшись письменными принадлежностями трактирщика, после чего орк ушел, а странная пара осталась до заката. Теперь-то вы понимаете, что…
— Погодите-ка, барон, — осадил Фаннарда герцог, — давайте начнем с того, что проясним, откуда трактирщику ведомо, будто человек в компании орка непременно вампир, да еще и да Ксанкар?
— А он его в лицо узнал. Год назад трактирщик гостил у брата в Монтейне, портреты да Ксанкара там висели на каждом столбе.
— И трактирщик не рассказал об этому никому, кроме вашего человека?
Барон кивнул, переводя дыхание:
— Да. Испугался он и потому молчал. Моему посыльному рассказывал шепотом на ухо.
— Хорошо, — сухо кивнул герцог, — я принимаю эти сведения в качестве истины, пока не будет доказано обратное. Получается, король нанял это исчадие ада, и да Ксанкар вербует им телохранителя. А вы не знаете случайно, вампир этот был в плаще, подбитом тигровый мехом?
— Да, — удивленно кивнул Фаннард, — мой человек узнал об этом со слов трактирщика. А вы-то как догадались, ваша светлость?
Герцог Кромбар, задумчиво подпер кулаком подбородок. Итак, все части головоломки на своих местах. Именно вампир убил тигра, ибо кому еще по плечу прикончить людоеда в два взмаха? Голова подарена королю от имени клана Этиан, и как раз теперь неподалеку от столицы видели отряд солнечных эльфов. Сам да Ксанкар пользуется доверием короля, и при этом не ведет себя, словно наемный убийца, к тому же едет в сторону Монтейна, где, собственно, и проживает этот клан. И еще вчера герцогу доложили, что туда же, в Монтейн, ездила дочь барона ан Кранмера. Все фрагменты картинки сложены в одно целое.
— Знаете, барон, вы сильно недооцениваете серьезность ситуации. Я пока не знаю, как именно, однако наши корольки умудрились не только с вампиром договориться, но и с высшими эльфами. Не захотели, значит, спокойной жизни.
Кромбар потянул за веревочку колокольчика. Почти тотчас же появился слуга.
— Немедленно пошли весть в мой замок, пусть капитан готовится к войне на всякий случай, — распорядился он и повернулся к Фаннарду: — думаю, вы знаете, что делать, барон. Кор-гальский принц не оправдал нашего доверия.
— Что вы задумали, ваша светлость? — испугался тот, — вы же понимаете, что…
— Мы все сделаем чисто, Фаннард. Дворцовый заговор, неудачная попытка переворота, трагическая гибель короля… Это то и дело случается по всему миру, барон. А Леннару выдадим за младшего сына Тирна Немерийского. Король Тирн любит его больше, чем старшего, и хотел бы именно его видеть наследником. Мы предложим корону Эренгарда — и получим достаточно сильного союзника, потому что Тирн не даст младшенького в обиду. Тогда Саргону придется поворотить, не солоно хлебавши. Нам, по правде, следовало сразу слать послов в Немерию, Ког-Гал был ошибкой. Но мы исправим это, барон.
Тааркэйд вошел в комнату, отметив, как его новоявленный телохранитель покосился на дроу, и сел в свое кресло у столика. Леннара, не отрываясь от вышивки, спросила:
— Как ты думаешь, сколько нам ждать возвращения да Ксанкара?
Молодой король покачал головой:
— Понятия не имею, и должен сказать, что это слегка беспокоит меня. Он ведь прав, шила в мешке не утаишь. Точнее, утаить можно, но так не будет всегда.